なんか濃いコンテストやってる。— LocJAM | zig5z7 | sa.yona.la ヘルプ | タグ一覧 | アカウント登録 | ログイン

なんか濃いコンテストやってる。— LocJAM

返信

http://www.locjam.org/

7qa7kg6u


Competition begins Sunday February 22nd 2015 at 00:01 and ends Sunday March 1st at 23:59 (Greenwich Mean Time). The text to be translated and a submission form will be published on this website. No previous registration is required.

Only English to French, German, Italian, Japanese, Brazilian Portuguese, Russian, European Spanish and Latin American Spanish are eligible. Both professional and amateur translators are eligible and there is no fee for entry.

22 February – 1 March 2015 | LocJAM2 videogame translation contest



だそうです。


ゲームの翻訳の出来栄えを競うコンテスト。英語→計8ヶ国語分をそれぞれ寄ってたかって提出するらしい。

プロ部門とアマ部門があって、どちらも最終締め切りに遅れさえしなければ参加可、参加費無料。

なんでも、アマ部門は審査が若干ゆるめとか。


去年の参加者のTweetがまとまってます。

http://togetter.com/li/652310

自分で訳した分をそのまますぐに本番環境に突っ込んで遊んで試せるという楽しそうな感じのイベント。

つまり課題のゲームを落とすだけ落としてただ遊んで台詞だけデタラメに改造してぶち込んで喋らせて画面を指差して笑うだけで提出せずに終わり、というのもあり。それを参加と呼ぶならですけども。


日本語解説ページはこちら。

http://locjam.org/press_kit/index.php?l=jp

今回が2回目で前回はワークショップもあったようですが、その主催者プレゼンがいきなり英語。むり。

投稿者 zig5z7 | 返信 (1) | トラックバック (0)

このエントリーへのトラックバックアドレス:

Re: なんか濃いコンテストやってる。— LocJAM

LocJAM課題ゲーム「grandpa」をプレイする際の注意点(OS X版)

返信

・OSのファイアウォールはオンでも問題ない。

・「192.168.100.101:8080」にhttpで繋げられて、そこで他に何も動いていないことが必須。

でも「127.0.0.1:8080」だった人もいたみたい。そこ決め打ちにしてくれればよかったのになあ。

・OS X用のdmgにあるMongoose本体をどこかにコピーするだけではダメで、他にも、課題ファイル群に含まれる「index.html」「eng.txt」「translate.txt」をMongoose本体と同階層にコピーする必要がある。dmgの中にはアプリケーションフォルダのエイリアスしかないので本体だけコピーすればいいと思いがち。

・「戻る」ボタンはないので、ルートを間違っても泣かない。


とりあえずクリアだけはしました。泣けるエンディング。こーわーいー。


試しにちょっと訳しようとしてみてるけど、1行あたりの字数が絶妙につらい。禁則処理が日本語のものじゃないので、行の終わり付近ではある程度どこで改行されてもいいような単語を選ばないといけない。

投稿者 zig5z7 | 返信 (0)

API | 利用規約 | プライバシーポリシー | お問い合わせ Copyright (C) 2024 HeartRails Inc. All Rights Reserved.