日本語でmusic storeってなんていうの。 |
返信 |
思考の泡 |
「CD屋」とか「レコード屋」とか、結局は記録媒体を売る店、モノを売る店、な言い方。
「サービス業」「コンサル」なんかもそうだけど、形のないものを売り買いする日本語って、びっくりするほど乏しい。
投稿者 zig5z7 | 返信 (1) | トラックバック (0)
日本語でmusic storeってなんていうの。 |
返信 |
思考の泡 |
「CD屋」とか「レコード屋」とか、結局は記録媒体を売る店、モノを売る店、な言い方。
「サービス業」「コンサル」なんかもそうだけど、形のないものを売り買いする日本語って、びっくりするほど乏しい。
投稿者 zig5z7 | 返信 (1) | トラックバック (0)
この国は外来語がそのまま定着して、自国語になってしまう国ですから。古くは 「おてんば」とか。 |
返信 |
Reply |
『ミュージック』も『ストア』も、もはや日常的な単語であればこそ、
『music store』で不便する人がいないわけで、わざわざ新たに造語を作る必要がないんでは・・・
やっぱり言葉は必要性あってのものですし。
更に言うと、外国所出のものですから外来語扱いで、無理に日本語にしなくてもいいんでは?とも。
サービス業は、第三次産業で概ねいけるんじゃね?ダメ?